3 contenus sont associés à ce(s) mot(s)-clef.
Réédition soignée dans la collection des « Textes insolites », au Terrain vague, à Paris, en 1956, du texte attribué au R. P. Louis-Marie (ou Ludovico Maria) Sinistrari d’Ameno, dans sa traduction française du Latin par Isidore Liseux. Celle-ci fut publiée pour la première fois en 1875, chez le traducteur, au format in-16 elzévirien.
Le Coq de Bruyère, œuvre d’Achim d’Arnim, traduite en Français et adaptée pour le théâtre par Michel Arnaud.
Première édition complète en français du texte majeur de Beardsley (et de son chef d’œuvre d’illustration), en dix chapitres, dont une partie seulement du manuscrit avait paru auparavant sous le titre Sous la colline. L’ouvrage est comme il se doit illustré de compositions à pleine page en noir d’après les dessins originaux de l’auteur.